Поиск

Пользовательский поиск

Отличный заработок в интернете вместе c WMMAIL!

WMmail.ru - сервис почтовых рассылок

Хороший проект с русской валютой! Советую Всем!!!

SEO sprint - максимальная раскрутка сайтов!

воскресенье, 25 декабря 2011 г.

РАСТАМАНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПРИМЕТЫ, ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ



АВГУСТ - хорошая примета для любого дела. (Распространено повсеместно).
АНЕКДОТЫ начались - первая волна проходит. (Д. Гайдук, Полтава)
АПРЕЛЬ - ганджа покупать будем. (Москва, Питер).
С БАРЫГ по кропалю - пацанам убиться. (Хмельницкий, Украина.)
БОБА МАРЛИ поминать - ведь появится! (П. Тош, Ямайка).
БУБУ встретишь - переться будешь. (Локальная примета от Игрушкина. Фотография Бубы прилагалась, я проперся.)
ВИННИ ПУХ в общагу приехал - ганджа курить будем (Питерский межвузовский студгородок.)
ВОДКУ С ПИВОМ ПИТЬ - голова болеть будет. (Повсеместно).
ВРЕМЯ растягивается -- хорошая примета для любого дела. (Ш. Бодлер, Франция).
ВРЕМЯ сужается - везде опоздаешь. (Московские динамщики.)
ВСТРЕЧНАЯ-ПОПЕРЕЧНАЯ - см. Два КОСЯКА.
ГАНДЖА дорожает - мало кушать будем. (Александр, Москва.)
ГАНДЖА намокает - к дождю. (Повсеместно.)
ГАНДЖА предлагают - курить будем. (Спасибо.)
ГАНДЖИК с гашем замешать - настроенье поднять, в угарном трипе побывать. (Два Андрея.)
ГЛАЗА красные - хорошо покурил. (Мама, Папа, Украина.)
ГНАТЬ - см. ТЕЛЕЖИТЬ.
"ГОЛИМЫЙ ПОРОЖНЯК", говорят - через пять минут вставит, как ходить не вспомнишь. (Киев.)
ДЕКАБРЬ - ганджа курить будем. (Ростовская, Воронежская обл.)
ДЖА приснился -- к богатому урожаю. (Москва, как ни странно.)
ДИЛЕР говорит, что первый раз тебя видит - на выходе менты встретят. (Фронт из Хабаровска; в оригинале была "торговка ганджой".)
ДИЛЕР стрелку динамит - трава подорожает, на дом звонит - трава подешевеет. (Москва, Питер.)
ДОГОНЯТЬСЯ - значит, присаживаться или прикуриваться. Три раза за вечер догоняться - скоро совсем переть не будет. (Для Гоги из Полтавы.)
ДОЛГ гашишом красен. (Русское народное, от Дмитрината из Москвы.)
ЗАБИВАТЬ в 6 и 10 - менты запалят (Фёдр.)
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН - кто-то тебя вспоминает. (В каком-то фильме.)
ЗВОНЯТ В ДВЕРЬ - гости придут. (Растаманские народные сказки.)
ИЮЛЬ - молоко варить будем. (Юг России, Украина, и везде, где дураков хватает молодую ганджу переводить.)
ИЮНЬ - молодая ганджа не вставит. (Везде по СНГ).
КАРТОШКА зацвела - ганджа до нужной кондиции доросла - варить можно.(Сибирская примета)
КАШЕЛЬ - значит, вперло. (Доктор МОМ; говорят также "Не кашлянешь - не кайфонешь".)
КЛОПЫ КОНОПЛЯНЫЕ из коробка вылазят - к ментам. (В. Пелевин.)
КНИГА в руки берется - зависнешь. (Неоднократно проверено.)
КОКА-КОЛУ пить - догоняться. (У. Берроуз, считал предрассудком.)
КОМАР жужжит - все равно не поймаешь! (Дункан МакЛауд.)
КОНОПЛЯ - это дерево, просто ему вырасти не дают. (Повсеместно.)
КОСЯК взрывать - пятку подбивать. Кто первый закуривает, тот и подбивает, сколько бы народу ни курило. (Полтава, Киев, кое-где в Москве.)
КОСЯК гаснет - гости будут или позвонят. (Украина.)
КОСЯК забивают - курить будут. (Везде по СНГ.)
КОСЯК по кругу быстро ходит - всем уже хорошо. (Костя Попов, Донецк, Украина.)
Один КОСЯК - хорошо, а два лучше. (Вован, Киев.)
Два КОСЯКА в руках держать (когда свой еще не передал, а к тебе уже новый пришел) - очень сильно укуриться. (И.Ш., Москва; ЛСДи из Литвы называет эту примету "встречная-поперечная и считает, что это к хорошему дню.)
Четный КОСЯК пригружает, нечетный приподнимает. (Николаев; в оригинале было: "У нас в Николаеве попускают второй и четвертый. Так попускают, что потом стоишь посреди улицы и шевельнуться не можешь.)
КУРИТЬ с утра -- весь день свободен. (Ксения из-за границы.)
КРАПИВА прорастает - скоро конопля появится. (Украина, Юг России.)
В МАГАЗИН ходить - заморочиться. (Зелек, НПО 'Контакт')
В МАГАЗИН ходить - живот болеть будет. (Роман, Эстония.)
МАГНИТОФОН включить - музыка будет, выключить - музыки не будет. (Из проспекта фирмы СОНИ.)
МАЙ - ганджа мало-мало покупать будем. (И Москва тоже.)
МАРТ - совсем мало ганджа курить будем. (Повсеместно.)
МЕНТОВ бояться - ганджа не курить. (Скорее, пословица. Но уж больно хороша!)
МЕНТОВ много - метро близко. (Ростов-на-Дону; кто знает, тот поймет.)
МЕНТЫ в гости пришли - к неудачному вечеру. (Повсеместно.)
МЕНТЫ подходят - шмонать будут. (Проверено на личном опыте.)
МИР круглый, ганджа много, еще свидимся. (Ништяк.)
МОЛОКО варить - все равно передознешься! (Александр из Москвы.)
МОЛОКО горло жжет - ходить трудно будет. (На Алтае в Августе.)
МОЛЧАТЬ в компании - слишком часто встречаемся или музыка хорошая. МНОГО МОЛЧАТЬ - на думку пробьет, загрузимся. (Паша из США.)
МУЗЫКА - какова она, такова и трава; какова трава, такова и музыка. (Приходит с опытом.)
НОВЫЙ ГОД - точно ганджа курить будем. (Повсеместно в христианских странах.)
НОГИ НЕ ХОДЯТ - ходить не будешь, пока не встанешь. (Д. Давыдов, Москва.)
ОБЛОМАТЬСЯ сразу на нескольких стрелках подряд - менты устроили облавы. (Т. Бельская, Москва.)
ПАПИРОСУ по кругу передают - ганджа курят. (Из руководства по распознаванию торчков, сообщил Я.Тихий, Харьков-Москва).
ПИОНЕРКУ накурить - на три дня покой забыть. (Т. Бельская, Москва; но и с пионерами та же история - хоть сразу телефон отключай.)
ПЛАН курить - орел летать, водка пить - земля валяться. (Северный Кавказ; произносится с характерным акцентом.)
Вырос ПЛАНЧИК на навозе - ходит двор на передозе. (Игорь и Алиса с Троещины, Украина.)
Выше ПОТОЛКА не прыгнешь. (То есть, не фиг догоняться.)
ПРИШЕЛ ДОМОЙ без ботинок - бурундуков ловить будешь. (Непонятная примета от Кондратова.)
ПРОСЫПАТЬ траву на землю -- к накуре, на асфальт или на пол -- к облому. (Александр, Москва; киевский вариант: "Просыпалось - будешь накуривать".)
ПЯТКА в профиль имеет форму знака бесконечности. (Kokos.)
ПЯТКА стакан бережет. (Яха и Дворовой из Хмельницкого, Украина.)
ПЯТКА пятке рознь. (Оттуда же.)
РАСТАМАН гитару в руки взял - регги будет. (Боб Марли.)
РАСТАМАН умер - ганджа курить не будет. (Боб Марли и прочие.)
РАСТАМАНЫ за угол пошли - ганджа курить будут. (Сержант Коротков, Москва, 5-е отделение милиции.)
РАСТАМАНЫ чупа-чупс кушают - только что ганджа курили (МГТУ им. Баумана.)
РЕБЕНКА видеть - скоро вырастет. (Логика подсказывает.)
САКСОФОН нашел - поиграй! (Чиба из Харькова.)
САМОЛЕТЫ летают - нормально, низко летают - пригнуться надо. (Это не примета, а полезный совет.)
СВЕТ включают - вечер, выключают - утро. (Повсеместно.)
СВИНЯЧИТЬ - пригрузимся. (Растаманские народные сказки.)
СИГАРЕТЫ курить - догонимся. (Народная хитрость.)
СМЕЯТЬСЯ без накуры - по гандже стосковались. (MAD ALEX & anDIE fROM n.tAGIL.)
СПОРТ - могила, бульбик - сила! (Хоть и неправильно, но как хорошо сказано!)
ТАНЦЕВАТЬ прет -- недокурил. (Александр; но это его личное мнение).
ТЕЛЕВИЗОР включить - зависнем. Выключить не получится. (Алекс).
ТЕЛЕЖИТЬ - смотря что. (Действительно, а то можно такого нагнать!)
ТРАМВАЙ обходи спереди, а мента - сзади! (Это от Тани Бельской, но это не примета, а просто правильный совет.)
ТРУБКУ купил - удовольствие продлил. (Фрик из СНГ.)
УГЛЬ-МУГЛЬ, мне догнаться! (Присказка из Хмельницкого, Украина.)
У семи нянек - четырнадцать сисек. (П. Костюк, Москва.)
УСНУЛ, проспал, опоздал, умер. (Непонятная поговорка все от того же Фрика из СНГ.)
УТРО вечера тяжелее. (Гидрометцентр.)
Каков УХОД, таков и приход. (Радио "Эхо Москвы").
ФЕВРАЛЬ - мало ганджа курить будем. (У кого денег нет.)
На ХИ-ХИ пробило - скоро свинячить будем. (В среде пионеров.)
ЧАЙ ПИТЬ горячий - приподымемся, холодный -- приспустимся. (Ш. Бодлер.)
ЧАЙНИК выкипел - много времени прошло; не выкипел - чай пить будем. (Д. Бурлака, Полтава.)
ШИРОВОГО повстречать - травы неделю не будет. (Т. Бельская, Москва; вариант: Опиятного повстречать - на ментов нарваться.)
ЭФИОП на тебя смотрит и улыбается - минимум коробок купишь (Коля М., Израиль.)
ЯНВАРЬ - ганджа курить будем. (Конечно, будем!) 

пятница, 23 декабря 2011 г.

Гера Моралес и Jah Divizion (Джа Дивижн)


Jah Divizion (Джа Дивижн) — российский музыкальный коллектив, играющий музыку регги. Одна из первых регги-групп в стране возникла в начале 1990-х годов в Москве.Основателем группы является Герберт Моралес. Моралес, cын кубинского революционера Леопольдо Моралеса, соратника Че ГеварыМоралес некоторое время сотрудничал с калининградским «Комитетом Охраны Тепла» в качестве сессионного гитариста на концертах и во время студийных записей.
В России и на территории стран СНГ «Джа Дивижн» приобрела за годы существования культовый статус и пользуется популярностью в своей субкультуре. Но известность группы вышла за пределы «тусовки». Первый телеэфир с участием «Джа Дивижн» состоялся еще в 1992 году в утренней программе одного из центральных каналов, с тех пор Моралеса неоднократно приглашали в различные передачи, одного или вместе с музыкантами группы. Он часто дает интервью печатным СМИ и снялся в эпизодической роли наркоторговца в кинофильме «Сматывай удочки».
Начиналась творческая карьера Джа Дивижн с личного творческого вклада Герберта Моралеса как поэта, музыканта и педагога гитары. Имея смутное представление о том, как играть регги, Гера Моралес приобретал теоретические основы, расспрашивая студентов-африканцев. Первое выступление Герберта Моралеса с программой своих песен состоялось в клубе Ладога в 88 году на Речном вокзале, где он преподавал гитару. Герберт Моралес: «Первое выступление Джа Дивижн с концертной программой из пяти песен произошло в Доме журналиста в 1991 году, вместе с группой Кот, которая не приехала на концерт. На данном концерте присутствовал БГ. На концерте большая часть публики были панки. Когда закончился репертуар мы стали повторять предыдущие песни, особенно всем понравилась песня Джа научил растамана…, которую мы сыграли аж три раза и каждый раз по-новому.»
Герберт Моралес стал родоначальником идеологического растафарианского образа благодаря дредам, которые ему заплели регги музыканты в 91-м году (Дим-Дим, Филипп Никоноров, Олди и др.), которыми он очень гордится по сей день так как они были заплетены не профессионалами, а друзьями-регги музыкантами. В том же году выпущен манифест Джа Дивижн, в котором изложены основные идеологические моменты раста движения в России. Первое выступление с полноценной программой «корневого регги» состоялось в клубе «Форпост» в 1992 году на Фестивале, посвященному дню рождения Боб Марли, на котором играли: Комитет Охраны Тепла, Джа Дивижн, группа Димы Васильева, которая стала потом Карибасы. Затем Герберт Моралес как сессионный гитарист участвовал в записи единственного студийного альбома Комитета Охраны Тепла на телевидении в Останкино. В том же году Джа Дивижн выступили в Риге на регги фестивале, организованном Карлом Хламкиным.
Помимо России, коллектив выступал в Латвии, Германии, Польше, Черногории, Эстонии, Индии и странах СНГ. В 2008 году Джа Дивижн принимали участие на международном регги-фестивале Ostroda, где играли на одной сцене с корифеями жанра — Максом Ромео и Ай Джаманом Леви и др. В этом же году в Польше Джа Дивижн начали записывать альбом с новыми песнями.
Герберт Моралес тесно сотрудничает с молодой и перспективной регги-группой из Польши — Дабска (Dubska), с которой совместно записали альбом «ДабскаДивижн». Герберт Моралес и Дабска Дивижн выступили на десятке фестивалей в Польше из которых самым грандиозным был Пристанек Вудсток, на котором было пол миллиона человек. На регги фестивале в Таруни помимо выступления с Дабска Дивижн Герберт пел сольно под гитару несколько песен, которые произвели впечатление не только на публику, но и на музыкантов таких как Заен Треин. Регги музыканты Европы всегда отмечали присутствие в русском регги — души, романсовости в исполнении Герберта Моралеса, что привело к созданию нового уникального стиля: «Эзотерические регги-романсы серебряного века» в акустике (Пушкин, Фет, Блок, Хармс и др.). Премьера этой новой акустической программы состоялась летом 2009 года в Латвии (Рига) с большим успехом. По сей день группа Джа Дивижн- одна из самых популярных регги коллективов.
В 2011 году Герберт Моралес представил новое звучание группы Джа Дивижн (New Jah Division): философия раста в эксклюзивном современном ритме многослойной вибрации Регги Нового Времени, вводящей в состояние переливающегося потока музыкальных слоёв глубокого вокала Герберта Моралеса и трёхмерного звучания группы.
Летом 2011 года Джа Дивижн (Jah Divizion) в Перми на Фестивале «Белые ночи» на хорошем международном уровне представил своё новое звучание и получил признание от профессионалов. Ману Чао (Manu (Manuel) Chao выбрал Джа Дивижн своим хедлайнером от российской музыки свободы.

Современные хиппи?! Не, не слышал... PS слабонервным не смотреть! ;)

Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)
Всякие современные хиппи (54 фото)

среда, 21 декабря 2011 г.

Словарь хиппи


СЛОВАРЬ ХИППИ: культурная энциклопедия (и фразеологический словарь) 1960-х и 1970-х

написан и составлен Джоном Бассетом МакКлири


The Hippie Dictionary: A Cultural Encyclopedia (and Phraseicon) of the 1960s and 1970s

written and compiled by John Basset McCleary

Ten Speed Press
Berkeley / Toronto


Copyright 2002, JBMc

Примечания переводчика на русский язык


Словарь Джона Бассета МакКлири, 55-летнего (в 2002 году, когда книга увидела свет) «стареющего хиппи», калифорнийского журналиста в третьем поколении, представляет собой капитальный 650-страничный труд, в котором собрано словарное поле, имеющее хоть какое-то отношение к хиппи, протесту, контркультуре и новым культурным явлениям, появившимся в 60-е и 70-е.  Получился винегрет, где всё вместе - удачное и неудачное, точное и приблизительное, уместное и неуместное, умные комментарии и американское ханжество - вплоть до короткого извинения в конце книжки, что-де она издана на бумаге, которую нельзя переработать и помочь таким образом окружающей среде. Для русских читателей пришлось составить эссенцию словаря МакКлири, передающую в первую очередь вкус хиппового языка. Самая простая часть этой работы - сразу же отбросить своды терминов, относящихся к компьютерной революции, индийской и тибетской религиозной философии, сексуальной практике (вы не знаете, что такое анальный секс? придется поискать оригинальный словарь МакКлири…), персонам, упоминание которых в хипповом контексте неуместно (например, группы «АВВА» или хирурга Кристиана Бернарда). Для включения в «англо-русский словарь языка хиппи» были отобраны, во-первых, «наиболее важные» люди и ключевые понятия эры хиппи, отмеченные Джоном МакКлири, соответственно, одной и двумя звездочками (сохранено в нашем варианте словаря). Далее приходилось ориентироваться на собственное чувство юмора и чувство уместности. Бывает ли более верный компас? Куда он завел переводчика, судить читателям «Забриски».
  Интересно, что многие слова пришли в лексикон хиппи из тюремного арго и «черного английского». Читатель, интересующийся негритянским сленгом, найдёт продолжение на сайте, где пополняется словарь, опубликованный в №11 «Забриски Rider» за 2000 год - http://www.agranovsky.ru/blues_language/blues%20language.htm.
  В русской версии дается слово в оригинале, иногда его буквальный перевод (если это требуется – например, для редких или многозначащих слов), и далее, снова на русском языке, «значение, которое имеется в виду».
Джон Бассет МакКлири неоднократно повторяет в своих комментариях, что «умные люди употребляют некоторые вещества, а вещества употребляют глупых людей», «настоящие хиппи использовали секс, драгз и рок-н-ролл, чтобы сделать жизнь яркой, а не тупой» и т.д. Вслед за автором переводчик хотел бы повторить, что не пропагандирует экстремальные формы наслаждений и торчаний, а лишь доводит до умного читателя точку зрения определенных частей (американского) общества в определенные времена.



A

A (наркотики) – амфетамины или acid, кислота.
а (восклицание)  сокращение от ass (жопа), используется для усиления фразы. “Fucking a, he’s a hot guitar player!”
A-bomb (наркотики) – смесь для курения, обычно марихуана с героином или опиумом.
abortion – катастрофа. “That party was a an abortion”. Во времена хиппи многие слова, обозначавшие физические действия и явления, стали применяться к описанию психологических и эмоциональных ситуаций.
abraxas (оккультизм) – магическое слово, обозначающее имя бога. В нумерологии эти семь букв создают цифру 365.
absofuckinglutely  несомненно (-ный)
academic freedom  – принцип свободного выражения студентами и профессорами в университетских аудиториях любых мнений, в том числе непопулярных и острых. Увольнение в 1970 из Университета Калифорнии в Санта Барбаре доцента-антрополога Уильяма Аллена (William Allen ) повлекло за собой студенческие волнения, в результате которых было сожжено отделение Банка Америки в Айла Виста.
Acapulco Gold (наркотики) – популярный и качественный сорт марихуаны
AC/DC  бисексуальное поведение. Также: ambidextrous, biswitch hitter (букв. – спортсмен, бьющий «и правой, и левой»).
ace  персона, вещь или место высочайшего класса.
*ace(d(глаг)  доведенный до совершенства. Пример: «He aced the written exambut was too stoned to negotiate the driving test» («Он классно прошел письменный тест, но был подкайфом и не справился с вождением»).
ace in   занять удобное или роскошное место; 2. понять, «въехать».
aced out  – выброшенный, оставленный позади, замененный или недооцененный.
acid  (наркотики) – диэтиламид лизергиновой кислоты, ЛСД; тж. vitamin Ainstant zen («быстрорастворимый дзен»); acid freak  – торчок, принимающий много ЛСД; acid  funk– депрессия, индуцированная ЛСД; acid  head – потребитель ЛСД в неадекватном или беспомощном состоянии, в «пурпурной дымке».
acid  rock – музыка, навеянная психоделиками, усиливающая или заменяющая их действие. Главными творцами эйсид-рока считаются Jimi Hendrix и Jeffersons Airplane, а самой характерной вещью – In-A-Gadda-Da-Vida группы Iron Butterfly (1968).
acid test – прием ЛСД, обставленный определенным ритуалом. Термин и практика, изобретенные Кеном Кизи (Ken Kesey) и Веселыми Шутниками (Merry Pranksters  разношерстная публика, собравшаяся вокруг Кизи и составившая семью). Первый кислотный тест и Фестиваль Путешествий (Trip Festival) состоялись 21-22 января 1966 в Сан-Франциско.
*a clue (тж. a handle– понимание, мудрость или осведомленность.
a grip, get a grip – самоконтрольПроисходит от “get a hold (gripof yourself”, это одно из множества сокращений привычных фраз, вошедших в лексикон хиппи.
a-head (наркотики) – потребитель амфетаминов (тж. speed freak) или ЛСД.
a-hole – ass holeЭта «замещающая», смягченная форма ругательства не употреблялась true hippies, считавшими подавление эмоций или уклонение от реальности ханжеством.
ain’t no great shakes – нечто слабо впечатляющее. “Don’t make fun of her; you ain’t no great shakes yourself.”
aint shit – нечто малоценное и бесполезное.
a jobto do a job on – физическое или психологическое воздействие на кого-либо.
a little on the side – точный эквивалент нашего «сходить налево», завести кого-то на стороне.
“A little warms the heart, too much burns the soul” – эффект марихуаныЭта надпись была на пакетиках с семенами конопли производства Sacred Seeds, небольшой подпольной компании.
alley cat – некто, обычно мужчина, постоянно находящийся в поисках приключений, вечеринок и секса.
all hang down (all hang out, let it all hang out) – не зажиматьсявыставлять напоказ свою внутреннюю жизнь и эмоции. Известное употребление фразы – в песне Эрика КлэптонаAfter Midnight (1970).
all-out – на пределе возможностей, изо всех сил.
all-over – хотеть, желать что-либо, показывать заинтересованность. “He was all over the idea.”
all she wrote – конецгибель. “His van hit the wall, and that was all she wrote for the tape deck.”
all shook up – растерянный, смущенный. Сексуально возбужденный. 2. Название песни Элвиса Пресли 1957 г.
all-time – крайний, превосходный, наилучший. “It’s his all-time best.”
a load – ложь (сокращение от a load of shit). 2смотреть или наблюдать. “Get a load of that girl.”
altered state of consciousness (ASC– воспарение сознания над ежедневными мыслями и заботами эго, достигаемое медитацией или наркотиками.
American dream – совершенное, глянцевое устройство жизни: он на высокооплачиваемой работе, она домохозяйка, двое здоровых детей (предпочтительно мальчик и девочка), розовый домик в тихом зеленом пригороде, две машины (Седан у него, универсал у нее), собака Спот и кошечка Пуфф.
amp – ампула. 2. Усилитель звука.
amped up – на максимальной громкости или скорости. 2. Под действием наркотиков.
anal (от anal retentive– напряженный, дотошный, нудный, регламентирующий всякую житейскую мелочь - «напрягушный», «не орел».
angel dust (наркотики– уличное название РСР, смеси ЛСД и метедрина (тж. peace pill)
animal – грубый, неприятный или опасный человек. Иногда воспринимается как комплимент, намек на «крутизну» и повышенный сексуальный аппетит. Animal house (тж.Zoo– место обитания подобных персонажей.  Фильм “National Lampoon’s Animal House” (1978, реж. John Landis, в главной роли John Belushi) приводится в списке must-seemovies (культовых фильмов) в Словаре.
anti-nuke – имеющий отношение к антиядерному движению.
antsy – беспокойный, нервный, дерганый (от известного выражения: «ants in the pants») [которое в журнале «Иностранная литература», помнится, перевели так: «(у неё) муравьишки в штанишках» - прим. перев.]
a numberto do a number – физическое или психологическое воздействие или насилие над кем-л. “She did a number on his head, so he did a number on her bank account”.
ape (тж. ape-shit) – сумасшедший или вышедший из-под контроля. “He got stoned and went ape.”
apples – яички или (небольшие) груди. Очевидная и простая метафора для любых округлых фруктов.  
apple sauce – нечто, удерживающее мир от распада; само существование; магическая или космическая энергия, протекающая через людей и Вселенную. (Син.  cheese, chi, glue, ether, pudding).
are you for real– ты это серьезно?
*are we having fun yet– (букв. мы ещё веселимся?) любимый вопрос мультперсонажа Zippy the Pinhead, клоуна с наивным, но глубоким пониманием мира. Одна из наиболее цитируемых фраз в эпоху хиппи, перешедшая и в 21 век. 
around the bend – сойти с ума.
around the block  – имеющий жизненный опыт. “She’s been around the block.”
around the world (секс) – оральные ласки, расточаемые гениталиям и анусу.
article   странная или надоедливая персона.
artist   некто, хорошо справляющийся с задачей. Может иметь уничижительное значение в сочетаниях типа rip-off artist или shit artist.
ass – букв. «жопный» или «жопник» – используется для усиления во множестве словесных конструкций. Например, “bad ass” (сволочь), “stupid ass” (мудак), “bet your sweet ass” (будь уверен(а) ).
asshole – дурак. Как и многие другие «англо-саксонские» слова, принесенные домой солдатами Второй мировой,  простое анатомическое обозначение органа или отверстия стало использоваться как существительное для уничижительного обозначения людей. [Собственно, то же самое произошло и со многими русскими словами после революций и войн].
ass-kicker – сильная, возбуждающая к действию персона, вещь или место. “That club is an ass-kicker”.
ate it, ate the big weenie (weeny), ate the big one – (букв«съесть эту штуку» или «проглотить сардельку») – повредиться, пораниться или умереть.
a thing about – сильное чувство по поводу чего-л., позитивное или негативное в зависимости от контекста. “I have a thing about broccoli; I hate the color”.
at it (секс) – эвфемизм для занятий любовью. “Joe and Jenny are at it again”.
Augustus Owsley – Август Оусли Стенли III, «Король ЛСД» и неофициальный мэр Сан-Франциско в 60-е гг.
auntie – стареющий гомик.
Avalon Ballroom (апрель 1966 - ноябрь 1968) – Авалон, психоделический эпицентр мира, был реальным зданием Академии танца Пакетта (построено в 1911 г.), которое музыкальный продюсер Чет Хелмз (Chet Helms) преобразовал в рок-н-ролльный данс-холл в 1966-м. Один из первых и самых популярных психоделических рок-дансингов, Авалон конкурировал с другим знаменитым местом, Bill Graham Fillmore Auditorium. Здесь играли Greatful Dead, Jefferson Airplane, Moby Grape, Quicksilver Messenger Service, Big Brother and The Holding Company, Country Joe and the Fish, Canned Hit и дрЗдесь впервые выступила с Big Brother and The Holding Company Джанис Джоплин [имя в оригинале впишете сами? спасибо. – прим. перев.] Авалон закрыли из-за жалоб соседей на шум и в 70-х переделали в киношный комплекс.
*awesome – нечто удивительное, необыкновенно важное или прекрасное.
A.W.O.L– произносится как «a-wаll», от армейского «absent without leave» («самовольное покидание части», «самоволка») – уехавший, сбежавший, уклоняющийся от ответственности, «отъехавший». Слово, часто употреблявшееся в контркультуре 60-х.
ax или axe (блюзовый и джазовый сленг) – музыкальный инструмент; любой инструмент. Возможная эволюция значения слова: во времена рабства неграм запрещалось иметь музыкальные инструменты. Поэтому таковые назывались иносказательно «мой  топорик». Во времена хиппи это слово означало чей-то интерес или работу. “His camera is his ax”.